简体中文
繁體中文
English
Pусский
日本語
ภาษาไทย
Tiếng Việt
Bahasa Indonesia
Español
हिन्दी
Filippiiniläinen
Français
Deutsch
Português
Türkçe
한국어
العربية
Zusammenfassung:Die Europäische Zentralbank (EZB) wird ihrem Chefvolkswirt Philip Lane zufolge im Bedarfsfall ihre Geldschleusen zur Bekämpfung der Pandemie-Folgen noch weiter öffen. Die EZB habe zwischen März und Juni bereits eine Vi
Frankfurt (Reuters) - Die Europäische Zentralbank (EZB) wird ihrem Chefvolkswirt Philip Lane zufolge im Bedarfsfall ihre Geldschleusen zur Bekämpfung der Pandemie-Folgen noch weiter öffen.
法兰克福(路透社) - 欧洲央行(ECB)是其首席经济学家菲利普巷,根据进一步打开需要的情况下,他们的资金闸门,以打击该流行病的后果
Die EZB habe zwischen März und Juni bereits eine Vielzahl geldplitischer Maßnahmen eingeleitet, sagte Lane am Donnerstag dem Sender CNBC. “Und wir stehen bereit mehr zu tun bei Bedarf.” Zentralbanken hätten viele Möglichkeiten - selbst in einer Welt niedriger oder negativer Zinsen. “Es gibt eine Menge, was wir tun können.”
。欧洲央行已经启动了一系列措施,geldplitischer三月至六月,弄上周四CNBC说。 “我们随时准备在必要时做多。”央行有很多方法 - 在世界或负利率甚至更低。 “有很多可以做。”
Notenbanken können Lane zufolge aber nicht alle Probleme lösen. “Wir haben wirklich eine sehr begrenzte Rolle verglichen mit der Fiskalpolitk in diesem Umfeld.” Aber innerhalb des Mandats der Notenbank seien keine Sorgen angebracht, was den Willen zum Handeln angehe. “Wir können definitiv drauflegen falls nötig.”
中央银行不能解决所有问题,根据车道但是。 “我们确实有一个非常有限的作用与在此环境下对财政政策进行比较。”但央行的职责范围内不用担心恰当至于意志行事。 “我们可以根据需要绝对分叉。”
Gegenwärtig entspräche die wirtschaftliche Entwicklung im Euro-Raum den Prognosem der EZB, sagte Lane. Die anhaltenden Einschränkungen machten es aber schwer, rasch zum Vorkriseniveau zurückzukehren. “Während wir immer noch den Virus managen müssen über soziale Distanz und andere Einschränkungen wird es für eine erhebliche Zeit keine Rückkehr zu normalen Niveaus der Wirtschaftsaktivität geben.”
目前,对应于欧元区的经济发展Prognosem欧洲央行表示巷。但继续受到限制,因此难以迅速返回Vorkriseniveau。 “虽然我们仍然需要通过社会距离等限制来管理病毒,也就没有回报相当一段时间经济活动的正常水平。”
Die EZB hat bereits umangreiche Stützungsmaßnahmen zur Bekämpfung der wirtschaftlichen Folgten der Krise auf den Weg gebracht. Die Währungshüter legten unter anderem zusätzlich zu bereits laufen Wertpapierkäufen ein umfangreiches Notfall-Anleihenkaufprogramm auf. Über ihre großen Geldsalven - im Fachjargon “TLTRO ” genannt - sorgt die EZB zudem für reichlich Liquidität im Bankensystem, um den Kreditfluss an die Wirtschaft auch in der Krise am Laufen zu halten.
在欧洲央行已经umangreiche支持措施开展打击经济接踵而至的危机。货币当局除了放置等已被购买证券用于广泛的紧急债券购买计划。关于他们的大资金截击 - 在行话“TLTRO”之称 - 也保证了欧洲央行流动性充裕的银行体系,保持信贷对经济危机期间运行流程
Haftungsausschluss:
Die Ansichten in diesem Artikel stellen nur die persönlichen Ansichten des Autors dar und stellen keine Anlageberatung der Plattform dar. Diese Plattform übernimmt keine Garantie für die Richtigkeit, Vollständigkeit und Aktualität der Artikelinformationen und haftet auch nicht für Verluste, die durch die Nutzung oder das Vertrauen der Artikelinformationen verursacht werden.