简体中文
繁體中文
English
Pусский
日本語
ภาษาไทย
Tiếng Việt
Bahasa Indonesia
Español
हिन्दी
Filippiiniläinen
Français
Deutsch
Português
Türkçe
한국어
العربية
Abstract:Regional mainboards will have to do without holiday-closed Japan until well into May. Judging by Mondays showing that could make for a serious reduction in trading action
Asian Stocks Talking Points:
亚洲股市谈判要点:
Asia Pacific equity put in a mixed performance
亚太股市表现参差不齐
US growth provided an initial boost but it faded quite quickly
美国的增长提供了初步推动,但它很快消退了
A log run of Japanese holidays is getting under way
日志日本假期开始正在进行中
Find out what retail foreign exchange investors make of your favorite currencys chances right now at the DailyFX Sentiment Page
了解当前零售外汇投资者对DailyFX Sentiment Page
Asian stock markets endured a mixed Monday despite Wall Streets bout of strength at the end of last week following better-than-expected US growth figures and some punch earnings reports.
亚洲股市周一表现不一,尽管由于美国经济增长数据好于预期以及部分盈利报告好于预期,华尔街在上周末实力强劲。
The region was without usual bellwether Japan, with markets there closed until May 6 in a holiday break which sees the traditional ‘Golden Week’ celebration augmented by further days off to mark the abdication of Emperor Akahito which will take place on Tuesday.
该地区没有通常的领头羊日本,市场关闭,直到5月6日假期休息,传统的“黄金周”庆祝活动进一步延长了几天,以纪念皇帝仁爱的退位。将于周二举行。
Hong Kong‘s Hang Seng caught the US tailwind and rose 0.7% as its close approached. Mainland markets struggled, with Shanghai down 0.1%- analysts are reportedly getting a little worried about stretched valuations there. Australia’s ASX 200 retreated modestly from last weeks eleven-year highs but seems to be largely retaining its composure into a week which will see the release of important domestic bank results.
香港恒生指数收盘于美国顺风,收盘时上涨0.7% 接近。内地市场挣扎,上海下跌0.1% - 据报道,分析师对该地区的估值有所担忧。澳大利亚的ASX 200从过去几周的11年高位小幅回落,但似乎基本上保持了一周的沉寂,这将导致国内银行重要业绩的释放。
Currency markets were even more obviously becalmed without Tokyo. Regional traders seemed highly reluctant to push matters too far without that citys participation, especially during a week which will offer a monetary policy decision from the Federal Reserve and important US labor market statistics. The US Dollar was barely changed against a basket of major traded rivals.
货币市场是没有东京,更显然更加明显。如果没有城市的参与,区域交易员似乎非常不愿意将事情推得太远,特别是在一周内将提供美联储的货币政策决定和美国重要的劳动力市场统计数据。美元兑一揽子主要交易对手几乎没有变化。
USD/JPY remains, just, within the daily chart range derived from its former previous peaks, those of late February and early March.
美元/日元仍然在日前图表区间内,这些日线图来自之前的前期高峰,即二月底和3月初。
This pair is likely to be especially volatile until Japanese markets return to full-steam, and appears to be in the process of retesting that range base.
在日本市场恢复全面蒸汽之前,这一对可能特别不稳定,并且似乎正在重新测试该范围基数。
Crude oil prices slipped back after a Tweet from Donald Trump urging OPEC to increase production and offset the effects of sanctions against Iran. Gold prices. Gold prices rose to one week-highs last week on signs of softer US inflation but retreated a little through the Asian session.
唐纳德特朗普的推文敦促石油输出国组织提高产量,抵消制裁对伊朗的影响,原油价格回落。黄金价格。由于美国通胀疲软的迹象,黄金价格上周上涨至一周高位但在亚洲时段略有回落。
Monday‘s main scheduled economic data event is still to come in the form of March personal consumption and expenditure figures out of the US but they’re note quite alone on the schedule. The Dallas Federal Reserve‘s manufacturing snapshot is also coming up, and the markets will also hear from Bank of England Governor Mark Carney. He’s due to speak in London.
周一的主要预定经济数据仍将以3月个人消费和支出数据的形式出现在美国以外按时完成单独注意事项。达拉斯联邦储备委员会的制造快照也即将到来,市场也将听取英格兰银行行长马克卡尼的意见。他将在伦敦发言。
Disclaimer:
The views in this article only represent the author's personal views, and do not constitute investment advice on this platform. This platform does not guarantee the accuracy, completeness and timeliness of the information in the article, and will not be liable for any loss caused by the use of or reliance on the information in the article.