简体中文
繁體中文
English
Pусский
日本語
ภาษาไทย
Tiếng Việt
Bahasa Indonesia
Español
हिन्दी
Filippiiniläinen
Français
Deutsch
Português
Türkçe
한국어
العربية
Zusammenfassung:In der Euro-Zone kommt die Inflationsrate nicht vom Fleck. Sie verharrte im Juni bei 1,2 Prozent und lag damit weiterhin weit von der EZB-Zielmarke von knapp zwei Prozent entfernt, wie die europäische Statistikbehörde
Frankfurt (Reuters) - In der Euro-Zone kommt die Inflationsrate nicht vom Fleck.
法兰克福(路透社) - 。在欧元区,通货膨胀并非来自
Sie verharrte im Juni bei 1,2 Prozent und lag damit weiterhin weit von der EZB-Zielmarke von knapp zwei Prozent entfernt, wie die europäische Statistikbehörde Eurostat am Freitag auf Grundlage einer Schnellschätzung mitteilte. Die neuen Preisdaten dürften Notenbank-Chef Mario Draghi weitere Argumente für eine erneute Lockerung der Geldpolitik liefern. Die Konjunkturaussichten für den Währungsraum sind wegen der US-Handelskonflikte und der Brexit-Hängepartie ohnehin unsicherer geworden.
她在1.2%留在六月的光斑,保持它远据欧洲统计机构欧洲统计局周五公布的一项预测,欧洲央行目标略低于2%。新的价格数据应为美联储主席马里奥德拉吉提供进一步论证,以重新放松货币政策。对于货币区的经济前景,因为美国的贸易争端,英国和直布罗陀欧盟公投,僵持已变得更加不确定。
Der Preisanstieg bei Energie lag im Juni bei 1,6 Prozent nach 3,8 Prozent im Mai. Unverarbeitete Lebensmittel verteuerten sich um 0,8 Prozent. Im Mai hatte der Preisanstieg bei 0,4 Prozent gelegen. Die Kerninflation, in der Energie und unverarbeitete Lebensmittel ausgeklammert sind, zog im Juni leicht auf 1,2 Prozent von 1,0 Prozent im Mai an. In Deutschland war die Inflation im Juni überraschend auf 1,6 Prozent von 1,4 Prozent im Mai gestiegen.
六月份的价格上涨对能源后,3.8%为1.6%五月未加工食品增加0.8%。 5月份,价格涨幅为0.4%。核心通胀(不包括能源和未加工食品)在6月份从5月份的1.0%小幅上升至1.2%。在德国,通货膨胀已在六月五月上升到意外1.6%从1.4%。
PREISAUFTRIEB WEITERHIN VERHALTEN
PRICE BOOST继续导通
Volkswirte können für die Euro-Zone weiterhin keine nachhaltige Verstärkung des zugrundeliegenden Preisauftriebs erkennen. Dies lasse weiter auf sich warten, erklärte Commerzbank-Volkswirt Christoph Weil. Höhere Lohnabschlüsse hätten selbst im Dienstleistungssektor bislang nicht zu einem anhaltend stärkeren Preisauftrieb geführt. “Trotz der ordentlichen Binnennachfrage fällt es den Unternehmen offenbar weiterhin schwer, ihre höheren Lohnkosten auf die Verbraucher zu überwälzen”, so Weil. Die Volkswirte der Berenberg Bank gehen nun davon aus, dass die EZB im Juli ihren geldpolitischen Ausblick ändert. Sie erwarten, dass sie dann auch mögliche Zinssenkungen in Aussicht stellt und nicht nur wie bisher unveränderte Sätze.
经济学家可以继续看不到欧元区潜在通胀持续加剧。德国商业银行(Commerzbank)经济学家Christoph Weil表示,这将继续等待。即使在服务业,高工资结算也不会导致价格持续上涨。 “尽管国内需求正常,但公司似乎很难将更高的劳动力成本转嫁给消费者,”Weil说。 Berenberg Bank的经济学家现在预计欧洲央行将在7月份改变其货币前景。你期望他们随后还可能降息的观点,并不仅延续利率不变。
Die Europäische Zentralbank (EZB) peilt mittelfristig eine Inflationsrate von knapp zwei Prozent an, was sie als ideal für die Wirtschaft ansieht. Dieses Ziel verfehlt sie aber bereits seit längerem. Draghi hatte unlängst in einer viel beachteten Rede weitere Lockerungsschritte signalisiert, sollte die Inflation auch weiterhin nicht anziehen. Mögliche Maßnahmen wie neue Anleihenkäufe, Zinssenkungen oder Änderungen am geldpolitischen Ausblick seien bereits in der jüngsten Zinssitzung erwähnt und diskutiert worden. Die EZB werde eine anhaltend niedrige Inflation nicht akzeptieren. Die nächste EZB-Zinssitzung findet am 25. Juli in Frankfurt statt.
在欧洲央行(ECB)的目标是在中期的不到百分之二的通胀率是什么认为它们是经济的理想选择。这个目标已经错过了他们它更长。德拉吉最近表示,如果通胀继续升温,广受好评的言论将进一步放松。在最近的利率会议上已经提到并讨论了新债券购买,降息或货币政策前景变化等可能措施。欧洲央行不会接受持续低通胀。下一届欧洲央行利率会议将于7月25日在法兰克福召开。
Haftungsausschluss:
Die Ansichten in diesem Artikel stellen nur die persönlichen Ansichten des Autors dar und stellen keine Anlageberatung der Plattform dar. Diese Plattform übernimmt keine Garantie für die Richtigkeit, Vollständigkeit und Aktualität der Artikelinformationen und haftet auch nicht für Verluste, die durch die Nutzung oder das Vertrauen der Artikelinformationen verursacht werden.