简体中文
繁體中文
English
Pусский
日本語
ภาษาไทย
Tiếng Việt
Bahasa Indonesia
Español
हिन्दी
Filippiiniläinen
Français
Deutsch
Português
Türkçe
한국어
العربية
Abstract:British Prime Minister Theresa May's Conservatives and the opposition Labour Party were both punished by English voters in a local election for the deadlock over Brexit, partial results showed on Friday. With more than 4
By Guy Faulconbridge
作者:Guy Faulconbridge
LONDON (Reuters) - British Prime Minister Theresa May's Conservatives and the opposition Labour Party were both punished by English voters in a local election for the deadlock over Brexit, partial results showed on Friday.
伦敦(路透社) - 英国首相特丽莎梅的保守派和反对党工党在当地选举中受到英国选民的惩罚英国退欧僵局,周五部分结果显示。
With more than 40 percent of English local council vote results declared, the Conservative Party had lost 359 councillors and the Labour Party had lost 74 councillors, according to a BBC tally.
英国地方议会投票结果超过40%宣布,保守党失去了359名议员,工党损失了74据英国广播公司(BBC)的统计数据显示,理事会成员。
“It just seems voters, period, saying: 'A plague on both your houses',” said John Curtice, Britains leading polling expert.
“这似乎只是选民,期间,他们说:'对你们两个房子都是瘟疫',”英国首席民意调查专家约翰柯蒂斯说。
“We knew that voters were unhappy with the way that the Conservatives had handled Brexit but looks as though they are also unhappy with Labour's response to the government's position on Brexit,” he told the BBC.
“我们知道选民对保守党处理脱欧的方式不满意,但看起来他们对工党对英国脱欧的立场的回应感到不满,”他告诉我英国广播公司。{/ p>
As the two major parties, which are both nursing open fissures over Brexit, lost support, smaller parties gained.
由于两个主要政党都对英国脱欧进行了公开的裂缝,失去了支持,获得了较小的政党。
The Liberal Democrats won 245 councillors, independent candidates won 188 council seats and Greens gained 34, the partial results showed.
自由民主党赢得了245个国家部分结果显示,cillors,独立候选人赢得了188个理事会席位,Greens获得了34个。
British politicians and polling experts said the results showed that both major parties were being punished for the chaos surrounding Britain's delayed exit from the European Union and that they were losing their traditional dominance.
英国政客和民意调查专家表示,结果显示两个主要政党因混乱而受到惩罚围绕英国延迟退出欧盟并且他们正在失去传统的统治地位。
Nearly three years since the United Kingdom voted 52 percent to 48 percent to leave the European Union, there is still no agreement among British politicians about when, how or even if the divorce should take place.
自英国投票52%至48%离开欧盟近三年后,那里英国政界人士仍然没有就何时,如何或甚至是否应该离婚达成协议。
Britain was due to have left the European Union on March 29, though May has been unable to get her divorce deal approved by parliament so she has turned to the Labour Party, led by socialist Jeremy Corbyn, in a bid to court his support.
英国将于3月29日离开欧盟,尽管五月已经离开她没有得到议会批准的离婚协议,所以她转向由社会党人杰里米·科尔宾领导的工党,以求他的支持。
It is still unclear how the deadlock might be broken, though there has been speculation that May might call a general election.
目前还不清楚尽管有人猜测梅可能会召开大选,但僵局可能会被打破。
“The hold of the Conservative and Labour parties on the British electorate is frankly looking now as weak as it has done at any point in post-war British politics,” Curtice said.
英国的保守派和工党坦率地说,现在看起来像战后英国政治中的任何一点一样弱,“柯蒂斯说。”
“Everybody who keeps on arguing that the only way out of the Brexit impasse is to have another general election should remember that there is perhaps a non-trivial probability that we would end up with another hung parliament,” he said.
“每个人都在争论唯一的出路英国脱欧的僵局是要让另一次大选应该记住,我们最终会有另一个悬而未决的议会,这可能是一个非平凡的可能性,”他说。
More than 8,000 seats on English councils - administrative bodies responsible for day-to-day decisions on local policy from education to waste management - are up for grabs. Full results are due later on Friday.
超过8,000人英国委员会的席位 - 负责从教育到废物管理的当地政策的日常决策的行政机构 - 都可以争夺。全部结果将于周五晚些时候公布。
There are also some local elections taking place in Northern Ireland on Thursday but none in Wales and Scotland, which operate under a different schedule.
星期四在北爱尔兰也举行了一些地方选举,但在威尔士和苏格兰没有选举,这些选举按照不同的时间表进行。
Disclaimer:
The views in this article only represent the author's personal views, and do not constitute investment advice on this platform. This platform does not guarantee the accuracy, completeness and timeliness of the information in the article, and will not be liable for any loss caused by the use of or reliance on the information in the article.