简体中文
繁體中文
English
Pусский
日本語
ภาษาไทย
Tiếng Việt
Bahasa Indonesia
Español
हिन्दी
Filippiiniläinen
Français
Deutsch
Português
Türkçe
한국어
العربية
Extrait:"Cette cathédrale, nous la rebâtirons tous ensemble. Dès demain une souscription nationale sera lancée et bien au-delà de nos frontières nous ferons appel aux plus grands talents qui viendront y contribuer et nous rebâtirons Notre-Dame". La promesse a été lancée lundi soir par Emmanuel Macron, après
“Cette cathédrale, nous la rebâtirons tous ensemble. Dès demain une souscription nationale sera lancée et bien au-delà de nos frontières nous ferons appel aux plus grands talents qui viendront y contribuer et nous rebâtirons Notre-Dame”. La promesse a été lancée lundi soir par Emmanuel Macron, après l'incendie qui a ravagé la cathédrale Notre-Dame de Paris, joyau de l'architecture gothique et monument le plus visité de France. La région Ile-de-France a annoncé mardi qu'elle allait débloquer 10 millions d'euros d'aide d'urgence, la mairie de Paris entend elle mettre 50 millions d'euros sur la table.
“这大教堂,我们将一起重建明天。国家订阅将被推出,并超出了我们的边界,我们将呼吁,这将有助于我们将重建圣母伟大的天才。”承诺是周一推出由Emmanuel万安,摧毁教堂巴黎圣母院,哥特式建筑的杰作和法国的访问量最大的纪念碑,火灾发生后。在法兰西岛周二表示,将推出1000万欧元的紧急援助,巴黎市议会打算在表50万欧元。
Sans attendre le lancement de la souscription nationale, la Fondation du patrimoine, organisation privée dédiée à la sauvegarde et la valorisation du patrimoine français, a annoncé la mise en place d'une cagnotte pour récolter les dons des particuliers. Sur un site dédié, il est donc possible de faire un don pour la reconstruction de Notre-Dame de Paris, sans qu'aucun frais ne soit prélevé. “Tous les dons donneront lieu à l'émission d'un reçu fiscal”, a indiqué la Fondation. Ils sont donc déductibles “de l'impôt sur le revenu des personnes physiques à hauteur de 66% du montant du don et dans la limite de 20% du revenu imposable”.
无需等待推出的国家认购,传统基金会,专门为法国文化遗产的保护和加强私人机构,宣布成立一只小猫咪募捐的。在一个专门的网站,所以可以使对巴黎圣母院的重建捐赠,没有费被征收。 “所有捐款将导致发行税票的,”基金会说。因此,它们可扣除“对个人所得税捐赠量和应纳税收入的20%的极限的66%。”
Cette cathédrale Notre-Dame, nous la rebâtirons. Tous ensemble. C‘est une part de notre destin français. Je m’y engage : dès demain une souscription nationale sera lancée, et bien au-delà de nos frontières.
巴黎圣母院,我们将重建它。一起来。这是我们的命运法国的一部分。我承诺:明天将推出一个全国性的订阅,并远远超出我们的边界
— Emmanuel Macron 15 avril 2019
- 埃马纽埃尔·万安20194月15日,。
De son côté, la famille Pinault a ainsi déjà annoncé qu'elle débloquera 100 millions d'euros via sa société d'investissement Artemis. “Cette tragédie frappe tous les Français et bien au-delà tous ceux qui sont attachés aux valeurs spirituelles. Face à un tel drame, chacun souhaite redonner vie au plus vite à ce joyau de notre patrimoine”, a déclaré dans un communiqué François-Henri Pinault, patron du groupe Kering. Le groupe LVMH et la famille Arnault ont aussi annoncé mardi vouloir participé avec un “don” de 200 millions d'euros au fonds dédié à la reconstruction de Notre-Dame. “La famille Arnault et le groupe LVMH, solidaires de cette tragédie nationale, s'associent à la reconstruction de cette extraordinaire cathédrale, symbole de la France, de son patrimoine et de son unité”, écrivent-ils dans un communiqué transmis à l'AFP.
就其本身而言,Pinault家族已宣布将通过其投资公司Artemis发行1亿欧元。 “这个悲剧发生的所有法国人超越所有那些致力于精神价值。这样的悲剧面前,每个人都希望为这个宝石我们的遗产,尽快恢复,”在弗朗索瓦 - 亨利发布会上说:皮诺,开云集团组的所有者。 LVMH集团和Arnault家族周二也宣布他们想要ipé向致力于重建圣母院的基金捐赠了2亿欧元。 “Arnault家族和LVMH集团,与这场国家悲剧相一致,与这座非同寻常的大教堂的重建,法国的象征,它的传统和统一有关”,他们在发送给法新社。
Le groupe Vinci a également annoncé vouloir mettre la main à la pâte dans un communiqué diffusé mardi. Il propose “d‘apporter une partie du financement dans le cadre de la souscription nationale” et à ses salariés “de s’associer à l‘effort collectif, d’assister les architectes des Monuments Historiques afin dévaluer les efforts nécessaires, et de participer à la reconstruction si sa contribution est jugée utile par les décideurs publics”. Vinci souhaite ainsi lancer un “mécénat de compétences” réunissant toute la profession du BTP, possiblement “sous l'égide de la Fondation du patrimoine”.
Vinci集团还宣布,它希望在周二发布的声明中弄清楚。它建议“在国家订阅的框架内提供部分融资”,其员工“加入集体努力,协助历史古迹的建筑师贬值必要的努力,并参与重建,如果其贡献被公共决策者视为有用”。达芬奇希望推出一项“技能赞助”,将整个建筑行业汇集在一起,可能是“在传统基金会的支持下”。
Par ailleurs, l'ancien ministre de la Culture Jean-Jacques Aillagon a estimait que l'Etat pourrait déclarer Notre-Dame de Paris trésor national afin que les donateurs puissent bénéficier d'une réduction d'impôt conséquente (pour plus d'explications, lire cet article). Interrogé sur ce sujet, Franck Riester, le ministre de la Culture actuel, a répondu sur France Inter que ce dispositif était “réservé aux oeuvres qui risquent de sortir du territoire”. “Nous allons voir avec le gouvernement quel dispositif spécifique nous mettons en ordre”, a-t-il ajouté.
此外,前部长文化Jean-Jacques Aillagon估计,该州可以申报巴黎圣母院国宝,以便捐助者可以从大幅减税中受益(更多解释,请阅读本文)。当被问及这个问题时,现任文化部长弗兰克里斯特回应法国国际米兰,称该设备“仅限于可能离开该地区的作品”。他补充说:“我们将与政府一起看看我们正在制定什么具体装置。”
Des fonds venant des Etats-Unis et de Russie... et d'Europe ?
来自美国和俄罗斯的资金......欧洲?
L'émotion suscitée par l'incendie à Notre-Dame a de plus largement dépassé les frontières françaises. Ainsi, la French Heritage Society, organisation basée à New York qui se consacre à la préservation des trésors architecturaux et culturels français, a lancé une collecte de fonds. “Notre-Dame est évidemment une merveille architecturale et un monument qu'il faudrait certainement restaurer”, a déclaré Jennifer Herlein, directrice générale de la French Heritage Society.
巴黎圣母院大火引起的情绪也远远超出法国边界。因此,法国遗产协会,总部设在纽约的组织,致力于法国建筑和文化宝藏的保护,先后开展了募捐。 “我们的夫人显然是一个建筑奇迹和一座应该可以恢复的纪念碑,”导演詹妮弗赫林说法国遗产协会会员。{/ p>
Sur la plate-forme de financement participatif Go Fund Me, plus de 50 cagnottes liées à l'incendie de la cathédrale ont été créées lundi à travers le monde, a déclaré un porte-parole de l'entreprise. “Dans les prochaines heures, nous travaillerons avec les autorités pour nous assurer que les fonds arriveront là où ils feront le plus grand bien”, a précisé John Coventry de Go Fund Me.
在Go Fund Me众筹平台上,周一通过大教堂火灾创建了50多个婴儿床。该公司发言人表示,这个世界。 “在接下来的几个小时里,我们将与当局合作,确保资金到达他们将做得最好的地方,”Go Fund Me的John Coventry说。
En Russie aussi, une collecte pourrait être lancée. C'est le souhait du directeur du département des musées au ministère russe de la Culture, rapporte Le Figaro. “Nous engagerons des consultations avec nos musées nationaux et je pense qu'ils soutiendront cette initiative (...). Ce serait normal d'accorder une aide importante pour la restauration de cette cathédrale unique”, a-t-il déclaré.
在俄罗斯,也可以推出一个系列。据费加罗报道,这是俄罗斯文化部博物馆部主任的愿望。 “我们将咨询我们的国家博物馆,我认为他们将支持这一举措......为恢复这座独特的大教堂提供重要帮助是正常的,”他说。 / p>
Le président du Conseil européen, Donald Tusk, a appelé mardi les vingt-huit pays de l'Union européenne à participer à la reconstruction de Notre-Dame. “J'adresse toute ma solidarité, toute ma compassion au peuple français”, a-t-il déclaré devant le Parlement européen, à Strasbourg. “Je le dis aussi en tant que citoyen de Gdansk, qui a été détruite et brûlée à 90% et qui a été reconstruite.”
欧洲理事会主席唐纳德·图斯克星期二呼吁欧盟的二十八个国家参与巴黎圣母院的重建工作。他告诉斯特拉斯堡的欧洲议会,“我向法国人民表达了我所有的团结和全体同情。” “我还说它是格但斯克的公民,被摧毁并被焚烧至90%并重建。”
“Vous reconstruirez aussi votre cathédrale. Depuis Strasbourg, la capitale française de l'Union européenne, j'appelle les vingt-huit Etats membres à prendre part à cette tâche”, a-t-il ajouté. “Je sais que la France pourrait le faire seule mais ce qui est en jeu ici, c'est plus que simplement de l'aide matérielle. L'incendie de la cathédrale Notre-Dame nous a à nouveau fait prendre conscience que nous sommes unis par quelque chose de plus important et de plus profond que des traités”, a-t-il poursuivi.
“你也将重建你的大教堂。 ,法国首都欧盟,我称二十八个成员国参与这项任务,”他补充说。 “我知道法国可以独自完成,但这里的利害关系不仅仅是物质上的帮助。巴黎圣母院大教堂的火焰再一次让我们意识到我们团结一致通过比条约更重要和更深刻的东西,”他继续说道。
Prudence avec les cagnottes en ligne dédiée à la rénovation de Notre-Dame de Paris
谨慎使用致力于圣母修复的在线奖池巴黎
Sur les plateformes de financement participatif, les cagnottes faisant appel à la générosité des Français ont rapidement fleuri. Prudence toutefois, une personne mal intentionnée peut toujours se cacher derrière les pots communs. Sur Twitter, Leetchi, interpellé par le député LREM Jean-Michel Mis, a indiqué que “les cagnottes concernées sont sous surveillance et les fonds ne pourront être versés qu'au bénéficiaire prévu, sans intermédiaire”. La plateforme a également répondu lundi soir à un utilisateur qui s'étonnait que des frais soient prélevés qu'elle était prête à faire un “geste” mais que ce n'était pas “la priorité”.
在众筹平台上,呼吁法国人慷慨大方的累积奖金很快就会蓬勃发展。但是,小心一个人意图总是躲在普通的罐子后面。在Twitter上,Leetchi,由MP让 - 米歇尔·LREM误抓,说:“有关的困境正在监视和资金可能在预期的受益人支付,无中介。”该平台还回应周一晚上谁感到惊讶的是固定的费用,她准备做一个“姿态”用户,但它是“不是一个优先事项。” {
{15}
— Leetchi ⭐⭐15 avril 2019
- Leetchi⭐⭐2019年4月15日
Une opération de rénovation de la cathédrale Notre-Dame était déjà prévue
运行已经计划修建圣母大教堂
La cathédrale Notre-Dame de Paris était en travaux lorsque le feu s'est déclaré. La restauration de ce bijou d'architecture devait commencer par la flèche et la toiture, les éléments touchés lundi soir par l'incendie. Au total, l'opération devait coûter 150 millions d'euros. En prévision, seize statues de cuivre qui ornaient la flèche, représentant les apôtres et évangélistes, avaient été déplacées le 11 avril. Ce lundi, les ouvriers ont démarré la rénovation de la flèche. Une dizaine d'années avaient été prévues pour la rénovation de la cathédrale.
当火灾爆发时,巴黎圣母院正在建设中。这个建筑瑰宝的恢复是开始用箭头和屋顶,被火影响在周一晚上的元素。总体而言,操作将耗资1.5亿欧元。在预料之中,代表使徒和福音传教士的16座铜雕像在4月11日流离失所。周一,工人们开始装修的箭头。十年已经计划在教堂的翻新。
{19}
Dès lundi soir, une enquête pour “destruction involontaire par incendie” a été ouverte par le parquet de Paris. La piste d'un départ de feu accidentel depuis le chantier en cours sur le toit de la cathédrale “retient l'attention des enquêteurs en l'état des investigations”, a précisé une source proche du dossier à l'AFP.
周一晚上,巴黎检察官办公室对“非自愿毁灭性火灾”进行了调查。大教堂屋顶上当前建筑工地发生意外火灾的踪迹一位接近法新社记录的消息人士表示,“让调查人员注意调查状况。”
Avertissement:
Les opinions exprimées dans cet article représentent le point de vue personnel de l'auteur et ne constituent pas des conseils d'investissement de la plateforme. La plateforme ne garantit pas l'exactitude, l'exhaustivité ou l'actualité des informations contenues dans cet article et n'est pas responsable de toute perte résultant de l'utilisation ou de la confiance dans les informations contenues dans cet article.
Octa
TMGM
STARTRADER
Pepperstone
FBS
HFM
Octa
TMGM
STARTRADER
Pepperstone
FBS
HFM
Octa
TMGM
STARTRADER
Pepperstone
FBS
HFM
Octa
TMGM
STARTRADER
Pepperstone
FBS
HFM