简体中文
繁體中文
English
Pусский
日本語
ภาษาไทย
Tiếng Việt
Bahasa Indonesia
Español
हिन्दी
Filippiiniläinen
Français
Deutsch
Português
Türkçe
한국어
العربية
Zusammenfassung:Wenige Tage vor ihrer Anhörung im EU-Parlament haben die beiden Kandidaten für das EZB-Direktorium, Isabel Schnabel und Fabio Panetta, die lockere Geldpolitik der Euro-Notenbank verteidigt. Die deutsche Wirtschaftsweis
{0}
Frankfurt (Reuters) - Wenige Tage vor ihrer Anhörung im EU-Parlament haben die beiden Kandidaten für das EZB-Direktorium, Isabel Schnabel und Fabio Panetta, die lockere Geldpolitik der Euro-Notenbank verteidigt.
{0}
Die deutsche Wirtschaftsweise Schnabel und Italiens Vize-Notenbankchef Panetta gaben im Vorfeld ihre Stellungnahmen zu Fragen der Parlamentarier ab, die am Freitag veröffentlicht wurden. Schnabel wies darauf hin, dass die Inflation im Euro-Raum nach wie vor nicht mit dem Ziel der Europäischen Zentralbank (EZB) übereinstimme. “Daher ist eine konjunkturstützende Geldpolitik weiterhin nötig”, schrieb sie. Deren Nebeneffekte müssten aber sorgfältig beobachtet werden. Auch Panetta äußerte seine Unterstützung für den Kurs der weit offenen Geldschleusen.
德国经济喙和意大利副美联储主席帕内塔提前宣布从他们对谁是上周五公布的国会议员的问题发表意见。施纳贝尔指出,通货膨胀在欧元区仍然不符合客观欧洲央行(ECB)的线。 “因此,仍然需要经济支持性的货币政策,”她写道。其副作用然而,应仔细监测。此外帕内塔表示,他为广开方便之门的当然支持。
Schnabel soll im EZB-Direktorium, dem obersten Führungsgremium der Notenbank, die Nachfolge von Sabine Lautenschläger antreten, die Ende Oktober vorzeitig zurückgetreten war. Panetta ist für die Nachfolge des Franzosen Benoit Coeure vorgesehen, dessen Amtszeit Ende Dezember abläuft. Am Dienstag sollen beiden im Wirtschafts- und Währungsausschuss des EU-Parlaments befragt werden. Es wird erwartet, dass beide dann auf einem EU-Gipfel im Dezember formell ernannt werden.
喙理事会,采取中央银行的最高管理机构,将接替萨宾·劳特斯克格,十月底过早已经辞职。帕内塔是为了接替法国人贝努瓦Coeure,其任期在十二月底到期。周二,两者应欧洲议会将在经济和货币事务的委员咨询。预计双方随后将正式在欧盟峰会于12月任。
“Insgesamt scheint die Erfahrung mit niedrigen und selbst negativen Zinssätzen im Euro-Raum positiv gewesen zu sein,” schrieb Schnabel. Panetta äußerte sich ähnlich. “Zum gegenwärtigen Zeitpunkt überwiegen die Vorteile der EZB-Maßnahmen, einschließlich der Negativzinsen, immer noch deren Nebenwirkungen”, konstatierte er. Wegen der schwachen Inflationsaussichten sei eine konjunkturstützende Geldpolitik gefragt. Die Teuerung lag im November lediglich bei 1,0 Prozent. Die EZB strebt aber knapp zwei Prozent für die Wirtschaft an, was sie aber bereits seit Jahren verfehlt.
“一切似乎都与欧元区低甚至负利率的经验是积极的”中写道喙。帕内塔说,类似的东西。 “在这个时候超过欧洲央行的措施的益处,包括负利率,依然是他们的副作用,”他说。因为弱通胀前景的经济支持性货币政策的要求。通货膨胀在十一月仅为1.0个百分点。然而,欧洲央行寻求经济近两个百分点,但是他们错过了很多年了。
Haftungsausschluss:
Die Ansichten in diesem Artikel stellen nur die persönlichen Ansichten des Autors dar und stellen keine Anlageberatung der Plattform dar. Diese Plattform übernimmt keine Garantie für die Richtigkeit, Vollständigkeit und Aktualität der Artikelinformationen und haftet auch nicht für Verluste, die durch die Nutzung oder das Vertrauen der Artikelinformationen verursacht werden.